TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:53:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第八十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập tam     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   六度篇第八十五之四   lục độ thiên đệ bát thập ngũ chi tứ    精進部第四(此別四部)    tinh tấn bộ đệ tứ (thử biệt tứ bộ )  述意部 懈墮部 策修部 進益部  thuật ý bộ  giải đọa bộ  sách tu bộ  tiến/tấn ích bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫忍行之情猶昧。審的之旨未顯。 phu nhẫn hạnh/hành/hàng chi Tình do muội 。thẩm đích chi chỉ vị hiển 。 所以策墮令心不懈。是故經曰。汝等比丘。當勤精進。 sở dĩ sách đọa lệnh tâm bất giải 。thị cố Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đương cần tinh tấn 。 十力慧日既已潛沒。汝等當為無明所覆。 thập lực tuệ nhật ký dĩ tiềm một 。nhữ đẳng đương vi/vì/vị vô minh sở phước 。 又言。闡提之人屍臥終日。當言成道無有是處。 hựu ngôn 。xiển đề chi nhân thi ngọa chung nhật 。đương ngôn thành đạo vô hữu thị xứ 。 釋論云。在家懈怠失於俗利。 thích luận vân 。tại gia giải đãi thất ư tục lợi 。 出家懶墮喪於法寶。是以斯那勇猛諸佛稱揚。 xuất gia lại đọa tang ư pháp bảo 。thị dĩ Tư-na dũng mãnh chư Phật xưng dương 。 迦葉精奇如來述讚。書云。夙興夜寐。竭力致身。 Ca-diếp tinh kì Như Lai thuật tán 。thư vân 。túc hưng dạ mị 。kiệt lực trí thân 。 乃曰忠臣。方稱孝子。故知放逸懈怠之所不尚。 nãi viết trung Thần 。phương xưng hiếu tử 。cố tri phóng dật giải đãi chi sở bất thượng 。 精進劬勞無時不可。豈得恣其愚懷縱情憍蕩。 tinh tấn Cồ lao vô thời bất khả 。khởi đắc tứ kỳ ngu hoài túng Tình kiêu/kiều đãng 。 致使善根種子不復開敷。 trí sử thiện căn chủng tử bất phục khai phu 。 道樹枝條彌加枯瘁。況復命屬死王名繫幽府。 đạo thụ chi điều di gia khô tụy 。huống phục mạng chúc tử vương danh hệ u phủ 。 奄歸長夜頓罷資糧。冥曹拷問將何酬答。 yểm quy trường/trưởng dạ đốn bãi tư lương 。minh tào khảo vấn tướng hà thù đáp 。 當於此時悔恨何及。是故令者勸諸行人。 đương ư thử thời hối hận hà cập 。thị cố lệnh giả khuyến chư hạnh nhân 。 聞身餘力預備前糧。常須檢校三業。勿令違於六時。 văn thân dư lực dự bị tiền lương 。thường tu kiểm giáo tam nghiệp 。vật lệnh vi ư lục thời 。 每於晝夜。從旦至中。從中至暮。從暮至夜。 mỗi ư trú dạ 。tùng đán chí trung 。tùng trung chí mộ 。tùng mộ chí dạ 。 從夜至曉。乃至一時一剋。一念一剎那。檢校三業。 tùng dạ chí hiểu 。nãi chí nhất thời nhất khắc 。nhất niệm nhất sát-na 。kiểm giáo tam nghiệp 。 幾心行善。幾心行惡。幾心行孝。幾心行逆。 kỷ tâm hành thiện 。kỷ tâm hành ác 。kỷ tâm hành hiếu 。kỷ tâm hành nghịch 。 幾心行厭離財色心。幾心行貪著財色心。 kỷ tâm hành yếm ly tài sắc tâm 。kỷ tâm hành tham trước tài sắc tâm 。 幾心行人天善根業。幾心行三塗不善業。 kỷ tâm hành nhân thiên thiện căn nghiệp 。kỷ tâm hành tam đồ bất thiện nghiệp 。 幾心厭離名聞著我心。幾心貪求名聞著我心。 kỷ tâm yếm ly danh văn trước ngã tâm 。kỷ tâm tham cầu danh văn trước ngã tâm 。 幾心欣修三乘出世心。 kỷ tâm hân tu tam thừa xuất thế tâm 。 幾心輕慢三乘深樂世間心。如是善惡日夜相違。 kỷ tâm khinh mạn tam thừa thâm lạc/nhạc thế gian tâm 。như thị thiện ác nhật dạ tướng vi 。 行者常須檢校勿令放逸墮於邪網。常省三業遞相誡勗。 hành giả thường tu kiểm giáo vật lệnh phóng dật đọa ư tà võng 。thường tỉnh tam nghiệp đệ tướng giới húc 。 心口相訓。心語口言。汝常說善莫說非法。口還語心。 tâm khẩu tướng huấn 。tâm ngữ khẩu ngôn 。nhữ thường thuyết thiện mạc thuyết phi Pháp 。khẩu hoàn ngữ tâm 。 汝思正法莫思非法。心復語身。 nhữ tư chánh pháp mạc tư phi pháp 。tâm phục ngữ thân 。 汝勤精進莫行懈怠。如是我心自制我口自慎我身自禁。 nhữ cần tinh tấn mạc hạnh/hành/hàng giải đãi 。như thị ngã tâm tự chế ngã khẩu tự thận ngã thân tự cấm 。 如是自策足得高昇。何勞他控橫起怨憎。 như thị tự sách túc đắc cao thăng 。hà lao tha khống hoạnh khởi oán tăng 。 故經曰。身行善口行善意行善。定生善道。 cố Kinh viết 。thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu hạnh/hành/hàng thiện ý hạnh/hành/hàng thiện 。định sanh thiện đạo 。 身行惡口行惡意行惡。定生惡趣。 thân hạnh/hành/hàng ác khẩu hạnh/hành/hàng ác ý hạnh/hành/hàng ác 。định sanh ác thú 。 又如駃騠顧影馳走不同駑畜加諸杖捶。 hựu như 駃騠cố ảnh trì tẩu bất đồng nô súc gia chư trượng chúy 。 若不自誡要假他呵。反增觸惱益罪尤深也。 nhược/nhã bất tự giới yếu giả tha ha 。phản tăng xúc não ích tội vưu thâm dã 。     懈墮部第二     giải đọa bộ đệ nhị 如菩薩本行經云。佛告阿難。 như Bồ Tát Bổn Hành Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 夫懈怠者眾行之累。居家懈怠則衣食不供。產業不舉。 phu giải đãi giả chúng hạnh/hành/hàng chi luy 。cư gia giải đãi tức y thực bất cung/cúng 。sản nghiệp bất cử 。 出家懈怠不能出離生死之苦。 xuất gia giải đãi bất năng xuất ly sanh tử chi khổ 。 一切眾事皆由精進而得興起。是時帝釋便說偈言。 nhất thiết chúng sự giai do tinh tấn nhi đắc hưng khởi 。Thị thời Đế Thích tiện thuyết kệ ngôn 。  欲求最勝道  不惜其軀命  dục cầu tối thắng đạo   bất tích kỳ khu mạng  棄身如糞土  解了無吾我  khí thân như phẩn độ   giải liễu vô ngô ngã  雖用財寶施  此事不為難  tuy dụng tài bảo thí   thử sự bất vi/vì/vị nạn/nan  勇猛如是者  精進得佛疾  dũng mãnh như thị giả   tinh tấn đắc Phật tật 又增一阿含經云。若有人懈墮種不善行。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhược hữu nhân giải đọa chủng bất thiện hành 。 於事有損。若能不懈墮此最精妙。所以然者。 ư sự hữu tổn 。nhược/nhã năng bất giải đọa thử tối tinh diệu 。sở dĩ nhiên giả 。 彌勒菩薩經三十劫應當作佛。 Di Lặc Bồ-tát Kinh tam thập kiếp ứng đương tác Phật 。 我以精進力勇猛之心。使彌勒在後成佛。 ngã dĩ tinh tấn lực dũng mãnh chi tâm 。sử Di lặc tại hậu thành Phật 。 是故當念精進勿有懈怠。 thị cố đương niệm tinh tấn vật hữu giải đãi 。 又譬喻經云。迦葉佛時有兄弟二人。 hựu Thí dụ kinh vân 。Ca-diếp Phật thời hữu huynh đệ nhị nhân 。 俱為沙門。兄持戒坐禪一心求道而不布施。 câu vi/vì/vị Sa Môn 。huynh trì giới tọa Thiền nhất tâm cầu đạo nhi bất bố thí 。 弟布施修福而喜破戒。兄從釋迦出家得阿羅漢果。 đệ bố thí tu phước nhi hỉ phá giới 。huynh tùng Thích Ca xuất gia đắc A-la-hán quả 。 衣常不充。食常不飽。弟生象中。為象多力。 y thường bất sung 。thực/tự thường bất bão 。đệ sanh tượng trung 。vi/vì/vị tượng đa lực 。 能却怨敵。國王所愛。金銀珍寶瓔珞其身。 năng khước oán địch 。Quốc Vương sở ái 。kim ngân trân bảo anh lạc kỳ thân 。 封數百戶邑供給此象。隨其所須。 phong số bách hộ ấp cung cấp thử tượng 。tùy kỳ sở tu 。 時兄比丘值世大儉。游行乞食。七日不得。末後得少麁食。 thời huynh Tỳ-kheo trị thế Đại kiệm 。du hạnh/hành/hàng khất thực 。thất nhật bất đắc 。mạt hậu đắc thiểu thô thực/tự 。 劣得存命。先知此象是前世弟。 liệt đắc tồn mạng 。tiên tri thử tượng thị tiền thế đệ 。 便往詣象手捉象耳。而語之言。我昔與汝俱有罪也。 tiện vãng nghệ tượng thủ tróc tượng nhĩ 。nhi ngữ chi ngôn 。ngã tích dữ nhữ câu hữu tội dã 。 象思比丘語即識宿命。見前因緣愁憂不食。 tượng tư Tỳ-kheo ngữ tức thức tú mạng 。kiến tiền nhân duyên sầu ưu bất thực/tự 。 象子悑懼便往白王。王問象子。 tượng tử 悑cụ tiện vãng bạch Vương 。Vương vấn tượng tử 。 先無人犯此象不。象子答曰。無他異人。 tiên vô nhân phạm thử tượng bất 。tượng tử đáp viết 。vô tha dị nhân 。 唯一沙門來至象邊須臾便去。王即遣人覓得沙門。問言。 duy nhất Sa Môn lai chí tượng biên tu du tiện khứ 。Vương tức khiển nhân mịch đắc Sa Môn 。vấn ngôn 。 至象邊何所道耶。沙門答曰。我語象云。 chí tượng biên hà sở đạo da 。Sa Môn đáp viết 。ngã ngữ tượng vân 。 我與汝俱有罪耳。沙門向王具說如上。 ngã dữ nhữ câu hữu tội nhĩ 。Sa Môn hướng Vương cụ thuyết như thượng 。 王意便寤即放沙門。 Vương ý tiện ngụ tức phóng Sa Môn 。 又增一阿含經云。爾時世尊與無央數之眾。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn dữ vô ương số chi chúng 。 而為說法。有一長老比丘。向世尊舒脚而睡。 nhi vi thuyết Pháp 。hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo 。hướng Thế Tôn thư cước nhi thụy 。 有修摩那沙彌。年向八歲。去世尊不遠。 hữu tu ma na sa di 。niên hướng bát tuế 。khứ Thế Tôn bất viễn 。 結跏趺坐。計念在前。 kết già phu tọa 。kế niệm tại tiền 。 世尊遙見長老比丘舒脚而眠。復見沙彌端坐思惟。便說偈言。 Thế Tôn dao kiến Trưởng-lão Tỳ-kheo thư cước nhi miên 。phục kiến sa di đoan tọa tư tánh 。tiện thuyết kệ ngôn 。  所謂長老者  未必剃鬚髮  sở vị Trưởng-lão giả   vị tất thế tu phát  雖復年齒長  不免於惡行  tuy phục niên xỉ trường/trưởng   bất miễn ư ác hành  若有見諦法  無害於群前  nhược hữu kiến đế Pháp   vô hại ư quần tiền  捨諸穢惡行  此名為長老  xả chư uế ác hạnh/hành/hàng   thử danh vi Trưởng-lão  我今謂長老  未必先出家  ngã kim vị Trưởng-lão   vị tất tiên xuất gia  修其善本業  分別於正行  tu kỳ thiện bản nghiệp   phân biệt ư chánh hạnh  設有年幼少  諸根無漏缺  thiết hữu niên ấu thiểu   chư căn vô lậu khuyết  此謂名長老  分別正法行  thử vị danh Trưởng-lão   phân biệt chánh Pháp hành 爾時世尊告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等頗見此長老舒脚而睡乎。諸比丘對曰。如是悉見。世尊告曰。 nhữ đẳng phả kiến thử Trưởng-lão thư cước nhi thụy hồ 。chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị tất kiến 。Thế Tôn cáo viết 。 此長老比丘。前五百世中常為龍身。 thử Trưởng-lão Tỳ-kheo 。tiền ngũ bách thế trung thường vi/vì/vị long thân 。 今設命終當生龍中。所以然者。無有恭敬於佛法眾。 kim thiết mạng chung đương sanh long trung 。sở dĩ nhiên giả 。vô hữu cung kính ư Phật Pháp chúng 。 若無恭敬之心於佛法眾者。 nhược/nhã vô cung kính chi tâm ư Phật Pháp chúng giả 。 命終皆當生龍中汝等頗見修摩那沙彌年向八歲去我不遠 mạng chung giai đương sanh long trung nhữ đẳng phả kiến tu ma na sa di niên hướng bát tuế khứ ngã bất viễn 端坐思惟不。諸比丘對曰。悉見世尊。 đoan tọa tư tánh bất 。chư Tỳ-kheo đối viết 。tất kiến Thế Tôn 。 曰此沙彌却後七日當得四神足及得四諦之法。 viết thử sa di khước hậu thất nhật đương đắc tứ Thần túc cập đắc Tứ đế chi Pháp 。 以是之故常當勤加恭敬佛法之眾。 dĩ thị chi cố thường đương cần gia cung kính Phật Pháp chi chúng 。 又佛說馬有八態譬人經云。佛告諸比丘。 hựu Phật thuyết mã hữu bát thái thí nhân Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 馬有弊惡八態。何等為八。 mã hữu tệ ác bát thái 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一態者解覊韁時掣車欲走。二態者車駕跳踉欲齧其人。 nhất thái giả giải ki cương thời xế xa dục tẩu 。nhị thái giả xa giá khiêu lương dục niết kỳ nhân 。 三態者便舉前兩足掣車而走。 tam thái giả tiện cử tiền lưỡng túc xế xa nhi tẩu 。 四態者便蹋車軨。五態者使人立持軛摩身拶車却行。 tứ thái giả tiện đạp xa 軨。ngũ thái giả sử nhân lập trì ách ma thân tạt xa khước hạnh/hành/hàng 。 六態者便傍行斜走。 lục thái giả tiện bàng hạnh/hành/hàng tà tẩu 。 七態者便掣車馳走得值濁泥止住不行。八態者懸(笐-〦+(兜-儿))餧之熟視不食。 thất thái giả tiện xế xa trì tẩu đắc trị trược nê chỉ trụ bất hạnh/hành 。bát thái giả huyền (笐-〦+(đâu -nhân ))ủy chi thục thị bất thực/tự 。 其主牽去欲駕之時。遽含噏噬飲食不得。 kỳ chủ khiên khứ dục giá chi thời 。cự hàm hấp phệ ẩm thực bất đắc 。 佛言。人亦有弊惡八態。何等為八。 Phật ngôn 。nhân diệc hữu tệ ác bát thái 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一態者聞說經便走不欲樂聽。如馬解覊韁掣車走時。 nhất thái giả văn thuyết Kinh tiện tẩu bất dục lạc/nhạc thính 。như mã giải ki cương xế xa tẩu thời 。 二態者聞說經意不解不知語所趣向。 nhị thái giả văn thuyết Kinh ý bất giải bất tri ngữ sở thú hướng 。 便瞋跳踉不欲樂聞。如馬駕車時跳踉欲齧人時。 tiện sân khiêu lương bất dục lạc/nhạc văn 。như mã giá xa thời khiêu lương dục niết nhân thời 。 三態者聞說經便逆不受。 tam thái giả văn thuyết Kinh tiện nghịch bất thọ/thụ 。 如馬舉前兩脚掣車走時。四態者聞說經便罵。如馬蹋車軨時。 như mã cử tiền lượng (lưỡng) cước xế xa tẩu thời 。tứ thái giả văn thuyết Kinh tiện mạ 。như mã đạp xa 軨thời 。 五態者聞說經便起去。 ngũ thái giả văn thuyết Kinh tiện khởi khứ 。 如馬人立持軛摩身拶車却行時。 như mã nhân lập trì ách ma thân tạt xa khước hạnh/hành/hàng thời 。 六態者聞說經不肯聽俾頭斜視耳語。如馬傍行斜走時。 lục thái giả văn thuyết Kinh bất khẳng thính tỉ đầu tà thị nhĩ ngữ 。như mã bàng hạnh/hành/hàng tà tẩu thời 。 七態者聞說經。便欲窮難問之。不能相應答便死抵妄語。 thất thái giả văn thuyết Kinh 。tiện dục cùng nạn/nan vấn chi 。bất năng tướng ứng đáp tiện tử để vọng ngữ 。 如馬得濁泥便止不復行。 như mã đắc trược nê tiện chỉ bất phục hạnh/hành/hàng 。 八態者聞說經不肯聽。反念婬泆多求不欲聽受。 bát thái giả văn thuyết Kinh bất khẳng thính 。phản niệm dâm dật đa cầu bất dục thính thọ 。 死入惡道時乃遽欲學問行道。亦不能復得行道。 tử nhập ác đạo thời nãi cự dục học vấn hành đạo 。diệc bất năng phục đắc hành đạo 。 如馬懸(笐-〦+(兜-儿))餧之熟視不肯食。其主牽去欲駕之。 như mã huyền (笐-〦+(đâu -nhân ))ủy chi thục thị bất khẳng thực/tự 。kỳ chủ khiên khứ dục giá chi 。 乃遽含噏噬亦不得食。佛言。 nãi cự hàm hấp phệ diệc bất đắc thực/tự 。Phật ngôn 。 我說馬有八惡態。人亦有八惡態。 ngã thuyết mã hữu bát ác thái 。nhân diệc hữu bát ác thái 。 如是比丘聞經歡喜作禮而去。 như thị Tỳ-kheo văn Kinh hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。     策修部第三     sách tu bộ đệ tam 如持世經云。 như trì thế Kinh vân 。 寶光菩薩於閻浮檀金佛所發於精進。但為入如是法方便門。 Bảo quang Bồ Tát ư diêm phù đàn kim Phật sở phát ư tinh tấn 。đãn vi/vì/vị nhập như thị pháp phương tiện môn 。 二十億歲終不生惡心。若利養心。 nhị thập ức tuế chung bất sanh ác tâm 。nhược/nhã lợi dưỡng tâm 。 又寶光菩薩如是精進十二億歲。未曾發起婬怒癡心。 hựu Bảo quang Bồ Tát như thị tinh tấn thập nhị ức tuế 。vị tằng phát khởi dâm nộ si tâm 。 又無量意菩薩無量力菩薩。於四萬歲中終不睡眠。 hựu vô lượng ý Bồ Tát vô lượng lực Bồ Tát 。ư tứ vạn tuế trung chung bất thụy miên 。 常不滿腹食。亦不臥若坐若經行。 thường bất mãn phước thực/tự 。diệc bất ngọa nhược/nhã tọa nhược/nhã kinh hành 。 但念五取陰相。 đãn niệm ngũ thủ uẩn tướng 。 又大集經云。法語比丘二萬年中無有睡眠。 hựu Đại Tập Kinh vân 。pháp ngữ Tỳ-kheo nhị vạn niên trung vô hữu thụy miên 。 然後上昇虛空。一多羅樹。結跏趺坐。 nhiên hậu thượng thăng hư không 。nhất Ta-la thụ 。kết già phu tọa 。 滿一千年不動不搖。法喜為食。 mãn nhất thiên niên bất động bất diêu/dao 。pháp hỉ vi/vì/vị thực/tự 。 獲得比智樂說無礙。 hoạch đắc tỉ trí lạc/nhạc thuyết vô ngại 。 又譬喻經云。羅閱祇國沙門。坐自誓曰。 hựu Thí dụ kinh vân 。La duyệt kì quốc Sa Môn 。tọa tự thệ viết 。 我不得道終不起欲睡眠心。作錐長八寸刺兩髀。 ngã bất đắc đạo chung bất khởi dục thụy miên tâm 。tác trùy trường/trưởng bát thốn thứ lượng (lưỡng) bễ 。 痛不得眠。一年得道。 thống bất đắc miên 。nhất niên đắc đạo 。 又薄俱羅經云。薄俱羅稱言。 hựu Bạc-câu-la Kinh vân 。Bạc-câu-la xưng ngôn 。 我從出家以來八十年中。未曾偃臥脇一著床背有所倚。 ngã tùng xuất gia dĩ lai bát thập niên trung 。vị tằng yển ngọa hiếp nhất trước/trứ sàng bối hữu sở ỷ 。 又遺教經云。汝等比丘。 hựu di giáo Kinh vân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 若勤精進則事無難者。是故汝等常勤精進。 nhược/nhã cần tinh tấn tức sự vô nan giả 。thị cố nhữ đẳng thường cần tinh tấn 。 譬如小水常流則能穿石。若行者之心數數懈廢。 thí như tiểu thủy thường lưu tức năng xuyên thạch 。nhược/nhã hành giả chi tâm sát sát giải phế 。 譬如鑽火未熱而息。雖欲得火火難可得。是名精進。 thí như toản hỏa vị nhiệt nhi tức 。tuy dục đắc hỏa hỏa nạn/nan khả đắc 。thị danh tinh tấn 。 又智度論云。身精進為小。心精進為大。 hựu Trí độ luận vân 。thân tinh tấn vi/vì/vị tiểu 。tâm tinh tấn vi/vì/vị Đại 。 外精進為小。內精進為大。 ngoại tinh tấn vi/vì/vị tiểu 。nội tinh tấn vi/vì/vị Đại 。 復次佛說意業力大故。如仙人瞋時令大國磨滅。 phục thứ Phật thuyết ý nghiệp lực Đại cố 。như Tiên nhân sân thời lệnh Đại quốc ma diệt 。 復次身口作五逆罪。大果報一劫在阿鼻地獄。受意業力。 phục thứ thân khẩu tác ngũ nghịch tội 。Đại quả báo nhất kiếp tại A-tỳ địa ngục 。thọ/thụ ý nghiệp lực 。 得生非有想非無想處。壽八萬大劫。 đắc sanh Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。thọ bát vạn Đại kiếp 。 亦在十方佛國壽命無量。以是故身口精進為小。 diệc tại thập phương Phật quốc thọ mạng vô lượng 。dĩ thị cố thân khẩu tinh tấn vi/vì/vị tiểu 。 意精進為大。如是諸經廣歎精進。 ý tinh tấn vi/vì/vị Đại 。như thị chư Kinh quảng thán tinh tấn 。 一心正念速得道果。未必要須多聞。 nhất tâm chánh niệm tốc đắc đạo quả 。vị tất yếu tu đa văn 。 又智度論云。若人欲得所聞皆持。 hựu Trí độ luận vân 。nhược/nhã nhân dục đắc sở văn giai trì 。 應當一心憶念令念增長。於相似事。 ứng đương nhất tâm ức niệm lệnh niệm tăng trưởng 。ư tương tự sự 。 繫念令知所不見事。如周利槃陀迦比丘。 hệ niệm lệnh tri sở bất kiến sự 。như châu lợi bàn đà ca Tỳ-kheo 。 繫心拭屣物中念憶禪定。除心垢法乃得羅漢果。 hệ tâm thức tỉ vật trung niệm ức Thiền định 。trừ tâm cấu Pháp nãi đắc La-hán quả 。 彼人暗鈍令誦掃箒兩字。猶不俱得。得掃忘箒。得箒忘掃。 bỉ nhân ám độn lệnh tụng tảo trửu lượng (lưỡng) tự 。do bất câu đắc 。đắc tảo vong trửu 。đắc trửu vong tảo 。 如此矇鈍尚得聖道。何況利人不得聖道。 như thử mông độn thượng đắc Thánh đạo 。hà huống lợi nhân bất đắc Thánh đạo 。 天下極鈍豈過於此。佛法貴行不貴不行。 thiên hạ cực độn khởi quá/qua ư thử 。Phật Pháp quý hạnh/hành/hàng bất quý bất hạnh/hành 。 但能勤行。縱復寡聞亦先入道。 đãn năng cần hạnh/hành/hàng 。túng phục quả văn diệc tiên nhập đạo 。 又毘婆沙論云。如二人俱至一方。一乘疾馬。 hựu tỳ bà sa luận vân 。như nhị nhân câu chí nhất phương 。nhất thừa tật mã 。 一乘鈍馬。雖乘鈍馬。以前發故。先有所至。 nhất thừa độn mã 。tuy thừa độn mã 。dĩ tiền phát cố 。tiên hữu sở chí 。 信解脫人。勤行精進。先至涅槃。 tín giải thoát nhân 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tiên chí Niết-Bàn 。 即是周利等也。 tức thị châu lợi đẳng dã 。 又六度集經云。佛告弟子。 hựu lục độ tập Kinh vân 。Phật cáo đệ-tử 。 當勤精進聽聞諷誦莫得懈怠陰蓋所覆。吾念過去無數劫時。 đương cần tinh tấn thính văn phúng tụng mạc đắc giải đãi uẩn cái sở phước 。ngô niệm quá khứ vô số kiếp thời 。 有佛名一切度王。是時眾中有兩比丘。 hữu Phật danh nhất thiết độ Vương 。Thị thời chúng trung hữu lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。 一名精進辯。一名德樂止。共聽法。精進辯者。 nhất danh tinh tấn biện 。nhất danh đức lạc/nhạc chỉ 。cọng thính pháp 。tinh tấn biện giả 。 聞經歡喜。應時即得阿惟越致。神通具足。 văn Kinh hoan hỉ 。ưng thời tức đắc A duy việt trí 。thần thông cụ túc 。 德樂止者。睡眠不覺。獨無所得。 đức lạc/nhạc chỉ giả 。thụy miên bất giác 。độc vô sở đắc 。 時精進辯謂德樂止言。佛者難值。億百千世時乃一出。 thời tinh tấn biện vị đức lạc/nhạc chỉ ngôn 。Phật giả nạn/nan trị 。ức bách thiên thế thời nãi nhất xuất 。 當勤精進為眾作本。如何睡眠。 đương cần tinh tấn vi/vì/vị chúng tác bổn 。như hà thụy miên 。 時德樂止聞其教招便即經行。於祇樹間甫始經行。復住睡眠。 thời đức lạc/nhạc chỉ văn kỳ giáo chiêu tiện tức kinh hành 。ư kì thụ gian phủ thủy kinh hành 。phục trụ/trú thụy miên 。 如是煩亂不能自定。詣泉側坐欲思惟。 như thị phiền loạn bất năng tự định 。nghệ tuyền trắc tọa dục tư tánh 。 復生睡眠。時精進辯便以善權往而度之。 phục sanh thụy miên 。thời tinh tấn biện tiện dĩ thiện xảo vãng nhi độ chi 。 化作蜂王飛趣其眼。如欲螫之。時德樂止驚覺而坐。 hóa tác phong Vương phi thú kỳ nhãn 。như dục thích chi 。thời đức lạc/nhạc chỉ Kinh giác nhi tọa 。 畏此蜂王須臾復睡。 úy thử phong Vương tu du phục thụy 。 時蜜蜂王飛入腋下螫其胸腹。德樂止驚心中懅悸。不敢復睡。 thời mật phong Vương phi nhập dịch hạ thích kỳ hung phước 。đức lạc/nhạc chỉ kinh tâm trung 懅quý 。bất cảm phục thụy 。 時泉水中有雜色華。種種鮮潔。 thời tuyền thủy trung hữu tạp sắc hoa 。chủng chủng tiên khiết 。 時蜜蜂王飛住華上食甘露味。時德樂止端坐視之。 thời mật phong Vương phi trụ/trú hoa thượng thực/tự cam lộ vị 。thời đức lạc/nhạc chỉ đoan tọa thị chi 。 畏復飛來不敢睡。思惟蜂王觀其根本。 úy phục phi lai bất cảm thụy 。tư tánh phong Vương quán kỳ căn bản 。 蜂王食味不出華中。須臾之頃蜂王睡眠。 phong Vương thực/tự vị bất xuất hoa trung 。tu du chi khoảnh phong Vương thụy miên 。 墮污泥中身體沐浴。已復還飛住其華上。 đọa ô nê trung thân thể mộc dục 。dĩ phục hoàn phi trụ/trú kỳ hoa thượng 。 時德樂止向蜜蜂王說偈言。 thời đức lạc/nhạc chỉ hướng mật phong Vương thuyết kệ ngôn 。  是食甘露者  其身得安隱  thị thực/tự cam lồ giả   kỳ thân đắc an ổn  不當復持歸  遍及其妻子  bất đương phục trì quy   biến cập kỳ thê tử  如何墮泥中  自污其身體  như hà đọa nê trung   tự ô kỳ thân thể  如是為無黠  毀其甘露味  như thị vi/vì/vị vô hiệt   hủy kỳ cam lộ vị  又如此華者  不宜久住中  hựu như thử hoa giả   bất nghi cửu trụ trung  日沒華還合  求出則不能  nhật một hoa hoàn hợp   cầu xuất tức bất năng  當須日光明  爾乃復得出  đương tu nhật quang minh   nhĩ nãi phục đắc xuất  長夜之疲冥  如是甚勤苦  trường/trưởng dạ chi bì minh   như thị thậm cần khổ 時蜜蜂王向德樂止說偈報言。 thời mật phong Vương hướng đức lạc/nhạc chỉ thuyết kệ báo ngôn 。  佛者譬甘露  聽聞無厭足  Phật giả thí cam lồ   thính văn Vô yếm túc  不當有懈怠  無益於一切  bất đương hữu giải đãi   vô ích ư nhất thiết  五道生死海  譬如墮污泥  ngũ đạo sanh tử hải   thí như đọa ô nê  愛欲所纏裹  無智為甚迷  ái dục sở triền khoả   vô trí vi/vì/vị thậm mê  日出眾華開  譬佛之色身  nhật xuất chúng hoa khai   thí Phật chi sắc thân  日入華還合  世尊般泥曰  nhật nhập hoa hoàn hợp   Thế Tôn ba/bát nê viết  值見如來世  當勤精進受  trị kiến Như Lai thế   đương cần tinh tấn thọ/thụ  除去睡陰蓋  莫呼佛常在  trừ khứ thụy uẩn cái   mạc hô Phật thường tại  深法之要慧  不以色因緣  thâm pháp chi yếu tuệ   bất dĩ sắc nhân duyên  其現有著者  當知為善權  kỳ hiện hữu trước/trứ giả   đương tri vi/vì/vị thiện xảo  善權之所度  有益不唐舉  thiện xảo chi sở độ   hữu ích bất đường cử  而現此變化  亦以一切故  nhi hiện thử biến hóa   diệc dĩ nhất thiết cố 時德樂止聽聞其說。即得不起法忍。 thời đức lạc/nhạc chỉ thính văn kỳ thuyết 。tức đắc bất khởi pháp nhẫn 。 解諸法本逮陀隣尼。佛告阿難。爾時精進辯者。 giải chư pháp bản đãi đà lân ni 。Phật cáo A-nan 。nhĩ thời tinh tấn biện giả 。 今我身是。德樂止者。彌勒是也。 kim ngã thân thị 。đức lạc/nhạc chỉ giả 。Di lặc thị dã 。 我於爾時俱與彌勒共聽經法。彌勒爾時睡眠獨無所得。 ngã ư nhĩ thời câu dữ Di lặc cọng thính Kinh pháp 。Di lặc nhĩ thời thụy miên độc vô sở đắc 。 我不行善權而救度者。 ngã bất hạnh/hành thiện xảo nhi cứu độ giả 。 彌勒至今在生死中未得度脫。 Di lặc chí kim tại sanh tử trung vị đắc độ thoát 。 又法句喻經云。昔有比丘。 hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。tích hữu Tỳ-kheo 。 日至城外曠野塚間。路由他田乃得達過。其主見已便興瞋恚。 nhật chí thành ngoại khoáng dã trủng gian 。lộ do tha điền nãi đắc đạt quá/qua 。kỳ chủ kiến dĩ tiện hưng sân khuể 。 此何道人。日此來往不修道德。即問道人。 thử hà đạo nhân 。nhật thử lai vãng bất tu đạo đức 。tức vấn đạo nhân 。 汝何乞士。在吾田中縱橫往來。乃成人蹤。 nhữ hà khất sĩ 。tại ngô điền trung túng hoạnh vãng lai 。nãi thành nhân tung 。 道人報曰。吾有鬪訟。來求證人。故行田中。 đạo nhân báo viết 。ngô hữu đấu tụng 。lai cầu chứng nhân 。cố hạnh/hành/hàng điền trung 。 田主宿緣鉤連應蒙得度。便逐道人私匿從行。 điền chủ tú duyên câu liên ưng mông đắc độ 。tiện trục đạo nhân tư nặc tùng hạnh/hành/hàng 。 見曠塚間。屍骸狼藉。膖脹臭爛。鳥獸食噉。 kiến khoáng trủng gian 。thi hài lang tạ 。膖trướng xú lạn/lan 。điểu thú thực đạm 。 散落異處。或有食噉盡不盡者。有似灰鴿色者。 tán lạc dị xứ/xử 。hoặc hữu thực đạm tận bất tận giả 。hữu tự hôi cáp sắc giả 。 蛆蟲吮(口*束)臭穢難近。比丘舉手語彼人曰。 thư trùng duyện (khẩu *thúc )xú uế nạn/nan cận 。Tỳ-kheo cử thủ ngữ bỉ nhân viết 。 此諸鳥獸是我證人。其人問曰。 thử chư điểu thú thị ngã chứng nhân 。kỳ nhân vấn viết 。 此諸鳥獸何為證人。汝今比丘與誰共諍。比丘報曰。 thử chư điểu thú hà vi/vì/vị chứng nhân 。nhữ kim Tỳ-kheo dữ thùy cọng tránh 。Tỳ-kheo báo viết 。 心之為病多諸漏患。我觀此骸分別惡露。 tâm chi vi/vì/vị bệnh đa chư lậu hoạn 。ngã quán thử hài phân biệt ác lộ 。 便還房室還自觀身。從頭至足與彼無異。 tiện hoàn phòng thất hoàn tự quán thân 。tùng đầu chí túc dữ bỉ vô dị 。 然此心意流馳萬端。追逐幻偽色聲香味細滑之法。 nhiên thử tâm ý lưu trì vạn đoan 。truy trục huyễn ngụy sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp 。 我今欲誡心之源本。汝心當知。興起是念。 ngã kim dục giới tâm chi nguyên bổn 。nhữ tâm đương tri 。hưng khởi thị niệm 。 無令將吾入地獄餓鬼之中。 vô lệnh tướng ngô nhập địa ngục ngạ quỷ chi trung 。 我今凡夫未脫諸縛。然此心賊不見從命。 ngã kim phàm phu vị thoát chư phược 。nhiên thử tâm tặc bất kiến tùng mạng 。 以是之故日往曠野。為說惡露不淨之想。復與心說。 dĩ thị chi cố nhật vãng khoáng dã 。vi/vì/vị thuyết ác lộ bất tịnh chi tưởng 。phục dữ tâm thuyết 。 心為卒暴。亂錯不定。心今當改無造惡緣。 tâm vi/vì/vị tốt bạo 。loạn thác/thố bất định 。tâm kim đương cải vô tạo ác duyên 。 時彼田主聞道人教。以手揮淚哽咽難言。然彼田主。 thời bỉ điền chủ văn đạo nhân giáo 。dĩ thủ huy lệ ngạnh yết nạn/nan ngôn 。nhiên bỉ điền chủ 。 於迦葉佛十千歲中修不淨想。 ư Ca-diếp Phật thập thiên tuế trung tu bất tịnh tưởng 。 尋時分別三十六物惡露不淨。爾時比丘及彼田主。 tầm thời phân biệt tam thập lục vật ác lộ bất tịnh 。nhĩ thời Tỳ-kheo cập bỉ điền chủ 。 即彼曠野大畏塚間得須陀洹道。 tức bỉ khoáng dã Đại úy trủng gian đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 故知前聖後聖通誡殷勤。不得輕怠自損來報。眷屬非久。 cố tri tiền Thánh hậu Thánh thông giới ân cần 。bất đắc khinh đãi tự tổn lai báo 。quyến thuộc phi cữu 。 暫時緣合。善惡交報。親疏何定。 tạm thời duyên hợp 。thiện ác giao báo 。thân sớ hà định 。 不得偏執貪著室家。縱得榮位暫時非久。比見愚俗不知無常。 bất đắc thiên chấp tham trước thất gia 。túng đắc vinh vị tạm thời phi cữu 。bỉ kiến ngu tục bất tri vô thường 。 廣事宅田愛戀妻兒。貪求名利不知厭足。 quảng sự trạch điền ái luyến thê nhi 。tham cầu danh lợi bất tri yếm túc 。 生平不知修福。死去還屬他人。 sanh bình bất tri tu phước 。tử khứ hoàn chúc tha nhân 。 又法句喻經說云。昔者外國有清信士。 hựu Pháp cú dụ Kinh thuyết vân 。tích giả ngoại quốc hữu thanh tín sĩ 。 供養三寶初無厭極。時有沙門與共親友。 cúng dường Tam Bảo sơ vô yếm cực 。thời hữu Sa Môn dữ cọng thân hữu 。 逮得神通。生死已盡。時清信士得困疾病。 đãi đắc thần thông 。sanh tử dĩ tận 。thời thanh tín sĩ đắc khốn tật bệnh 。 醫藥加治不能得差。時婦在邊悲哀辛苦。 y dược gia trì bất năng đắc sái 。thời phụ tại biên bi ai tân khổ 。 共為夫婦獨受斯痛。卿設無常我何所依。 cọng vi/vì/vị phu phụ độc thọ/thụ tư thống 。khanh thiết vô thường ngã hà sở y 。 兒女孤單何所恃怙。夫聞悲戀應時即死。 nhi nữ cô đan hà sở thị hỗ 。phu văn bi luyến ưng thời tức tử 。 魂神還在婦鼻中化作一蟲。婦甚啼哭不能自止。 hồn Thần hoàn tại phụ tỳ trung hóa tác nhất trùng 。phụ thậm đề khốc bất năng tự chỉ 。 時道人往與婦相見。知婿命過鼻中作蟲。 thời đạo nhân vãng dữ phụ tướng kiến 。tri 婿mạng quá/qua tỳ trung tác trùng 。 故欲諫喻令捐愁憂。婦見道人來增益悲哀。 cố dục gián dụ lệnh quyên sầu ưu 。phụ kiến đạo nhân lai tăng ích bi ai 。 奈何和尚夫婿已死。時婦洟鼻蟲便墮地。 nại hà hòa thượng phu 婿dĩ tử 。thời phụ di tỳ trùng tiện đọa địa 。 婦即慚愧欲以足蹈。道人告曰。止止莫殺。是卿夫婿。 phụ tức tàm quý dục dĩ túc đạo 。đạo nhân cáo viết 。chỉ chỉ mạc sát 。thị khanh phu 婿。 化作此蟲。婦白道人。我夫奉經持戒。 hóa tác thử trùng 。phụ bạch đạo nhân 。ngã phu phụng Kinh trì giới 。 精進難及。何緣壽終墮此蟲中。道人答曰。 tinh tấn nạn/nan cập 。hà duyên thọ chung đọa thử trùng trung 。đạo nhân đáp viết 。 用卿恩愛悲哀呼嗟。起恩愛心戀慕愁憂。 dụng khanh ân ái bi ai hô ta 。khởi ân ái tâm luyến mộ sầu ưu 。 用是壽終即墮蟲中。道人為蟲說經。卿精進奉經持法。 dụng thị thọ chung tức đọa trùng trung 。đạo nhân vi/vì/vị trùng thuyết Kinh 。khanh tinh tấn phụng Kinh Trì Pháp 。 福應生天在諸佛前。但坐恩愛戀慕之想。 phước ưng sanh thiên tại chư Phật tiền 。đãn tọa ân ái luyến mộ chi tưởng 。 墮此蟲中亦可慚愧。蟲聞其言。心開意解。 đọa thử trùng trung diệc khả tàm quý 。trùng văn kỳ ngôn 。tâm khai ý giải 。 便自剋責。即時壽終。便得上生。 tiện tự khắc trách 。tức thời thọ chung 。tiện đắc thượng sanh 。 是以今者唯應檢校知心善惡。改過為福。省己為人。 thị dĩ kim giả duy ưng kiểm giáo tri tâm thiện ác 。cải quá/qua vi/vì/vị phước 。tỉnh kỷ vi/vì/vị nhân 。 不得懈怠自損來報。 bất đắc giải đãi tự tổn lai báo 。     進益部第四     tiến/tấn ích bộ đệ tứ 如月燈三昧經云。佛言。若有菩薩能行精進。 như Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược hữu Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 有十種利益。何等為十。一他不折伏。 hữu thập chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất tha bất chiết phục 。 二得佛所攝。三為非人所護。四聞法不忘。 nhị đắc Phật sở nhiếp 。tam vi/vì/vị phi nhân sở hộ 。tứ văn Pháp bất vong 。 五未聞能聞。六增長辯才。七得三昧性。八少病少惱。 ngũ vị văn năng văn 。lục tăng trưởng biện tài 。thất đắc tam muội tánh 。bát thiểu bệnh thiểu não 。 九隨所得食食已能消。 cửu tùy sở đắc thực/tự thực/tự dĩ năng tiêu 。 十如憂鉢羅華不同於朽。 thập như ưu bát la hoa bất đồng ư hủ 。 又大寶積經云。第四精進有十念。 hựu đại bảo tích Kinh vân 。đệ tứ tinh tấn hữu thập niệm 。 一念佛無量功德。二念法不思議解脫。 nhất niệm Phật vô lượng công đức 。nhị niệm Pháp bất tư nghị giải thoát 。 三念僧清淨無染。四念行大慈安立眾生。 tam niệm Tăng thanh tịnh vô nhiễm 。tứ niệm hạnh/hành/hàng đại từ an lập chúng sanh 。 五念行大悲拔濟眾苦。六念正定聚勸樂修善。 ngũ niệm hạnh/hành/hàng đại bi bạt tế chúng khổ 。lục niệm chánh định tụ khuyến lạc/nhạc tu thiện 。 七念邪定聚拔令返本。八念諸餓鬼飢渴熱惱。 thất niệm tà định tụ bạt lệnh phản bổn 。bát niệm chư ngạ quỷ cơ khát nhiệt não 。 九念諸畜生長受眾苦。十念諸地獄備受燒煮。 cửu niệm chư súc sanh trường/trưởng thọ/thụ chúng khổ 。thập niệm chư địa ngục bị thọ/thụ thiêu chử 。 菩薩如是思惟十念三寶功德。專念不亂。 Bồ Tát như thị tư duy thập niệm Tam Bảo công đức 。chuyên niệm bất loạn 。 是名正念精進。 thị danh chánh niệm tinh tấn 。 又六度經云。復有四種精進具足智慧。 hựu lục độ Kinh vân 。phục hưũ tứ chủng tinh tấn cụ túc trí tuệ 。 何等為四。一勤於多聞。二勤於總持。三勤於樂說。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất cần ư đa văn 。nhị cần ư tổng trì 。tam cần ư lạc/nhạc thuyết 。 四勤於正行。 tứ cần ư chánh hạnh 。   感應緣(略引五驗)   cảm ứng duyên (lược dẫn ngũ nghiệm )  晉沙門帛僧光  tấn Sa Môn bạch tăng quang  晉沙門竺曇猷  tấn Sa Môn trúc đàm du  宋沙門釋僧規  tống Sa Môn thích tăng quy  周沙門釋慧景  châu Sa Môn thích tuệ cảnh  隋沙門釋曇詢  tùy Sa Môn thích đàm tuân 晉剡隱岳山有帛僧光。或云曇光。 tấn diệm ẩn nhạc sơn hữu bạch tăng quang 。hoặc vân đàm quang 。 未詳何許人。少習禪業。晉永和初游于江東。 vị tường hà hứa nhân 。thiểu tập Thiền nghiệp 。tấn vĩnh hòa sơ du vu giang Đông 。 投剡之石城山。山民咸云。此中舊有猛獸之災。 đầu diệm chi thạch thành sơn 。sơn dân hàm vân 。thử trung cựu hữu mãnh thú chi tai 。 及山神縱暴人蹤久絕。光了無懼色。 cập sơn Thần túng bạo nhân tung cửu tuyệt 。quang liễu vô cụ sắc 。 雇人開薙負杖而前。行入數里。忽大風雨。 cố nhân khai thế phụ trượng nhi tiền 。hạnh/hành/hàng nhập số lý 。hốt Đại phong vũ 。 群虎號鳴。光於山南見一石室。 quần hổ hiệu minh 。quang ư sơn Nam kiến nhất thạch thất 。 乃止其中安禪合掌。以為栖禪之處。至明旦雨息。 nãi chỉ kỳ trung an Thiền hợp chưởng 。dĩ vi/vì/vị tê Thiền chi xứ/xử 。chí minh đán vũ tức 。 乃入村乞食。夕復還中。經三日乃見山神。或作虎形。 nãi nhập thôn khất thực 。tịch phục hoàn trung 。Kinh tam nhật nãi kiến sơn Thần 。hoặc tác hổ hình 。 或作蛇身。競來悑光。光一皆不恐。 hoặc tác xà thân 。cạnh lai 悑quang 。quang nhất giai bất khủng 。 經三日又夢見山神。自言。移往章安縣韓石山住。 Kinh tam nhật hựu mộng kiến sơn Thần 。tự ngôn 。di vãng chương an huyền hàn thạch sơn trụ/trú 。 推室以相奉。爾後採薪通流道俗宗事。 thôi thất dĩ tướng phụng 。nhĩ hậu thải tân thông lưu đạo tục tông sự 。 樂禪來學者。起茅茨於室側。漸成寺舍。因名隱岳。 lạc/nhạc Thiền lai học giả 。khởi mao Tỳ ư thất trắc 。tiệm thành tự xá 。nhân danh ẩn nhạc 。 光每入定輒七日不起。處山五十三載。 quang mỗi nhập định triếp thất nhật bất khởi 。xứ/xử sơn ngũ thập tam tái 。 春秋一百一十歲。晉太元之末。 xuân thu nhất bách nhất thập tuế 。tấn thái nguyên chi mạt 。 以衣蒙頭安坐而卒。眾僧咸謂依常入定。過七日後怪其不起。 dĩ y mông đầu an tọa nhi tốt 。chúng tăng hàm vị y thường nhập định 。quá/qua thất nhật hậu quái kỳ bất khởi 。 乃共看之。顏色如常。唯鼻中無氣。 nãi cọng khán chi 。nhan sắc như thường 。duy tỳ trung vô khí 。 神遷雖久而形骸不坼。至宋孝建二年。郭鴻任剡。 Thần Thiên tuy cửu nhi hình hài bất sách 。chí tống hiếu kiến nhị niên 。quách hồng nhâm diệm 。 入山禮拜。試以如意撤胸。 nhập sơn lễ bái 。thí dĩ như ý triệt hung 。 颯然風起衣肌消散。唯白骨在焉。鴻大愧懼收之于室。 táp nhiên phong khởi y cơ tiêu tán 。duy bạch cốt tại yên 。hồng Đại quý cụ thu chi vu thất 。 以塼壘其外而泥之。畫其形像。于今尚存。 dĩ chuyên lũy kỳ ngoại nhi nê chi 。họa kỳ hình tượng 。vu kim thượng tồn 。 晉始豐赤城山有曇猷。或云法猷。燉煌人。 tấn thủy phong xích thành sơn hữu đàm du 。hoặc vân Pháp du 。Đôn hoàng nhân 。 少居苦行習禪定。後游江左止剡之石城山。 thiểu cư khổ hạnh tập Thiền định 。hậu du giang tả chỉ diệm chi thạch thành sơn 。 乞食坐禪。甞行到一行蠱家乞食。猷祝願竟。 khất thực tọa Thiền 。甞hạnh/hành/hàng đáo nhất hạnh/hành/hàng cổ gia khất thực 。du chúc nguyện cánh 。 忽見蜈蚣從食中跳出。猷快食無他。 hốt kiến ngô công tùng thực/tự trung khiêu xuất 。du khoái thực/tự vô tha 。 後移始豐赤城山石室坐禪。有猛虎數十蹲在猷前。 hậu di thủy phong xích thành sơn thạch thất tọa Thiền 。hữu mãnh hổ số thập tồn tại du tiền 。 猷誦經如故。一虎獨睡。猷以如意扣虎頭訶。 du tụng Kinh như cố 。nhất hổ độc thụy 。du dĩ như ý khấu hổ đầu ha 。 何不聽經。俄而群虎皆去。有頃蟒蛇競出。 hà bất thính Kinh 。nga nhi quần hổ giai khứ 。hữu khoảnh mãng xà cạnh xuất 。 大者十餘圍。循環往復舉頭向猷。 Đại giả thập dư vi 。tuần hoàn vãng phục cử đầu hướng du 。 經半日復去。後一日神現形。詣猷曰。法師威德既重。 Kinh bán nhật phục khứ 。hậu nhất nhật Thần hiện hình 。nghệ du viết 。Pháp sư uy đức ký trọng 。 來止此山。弟子輒推室以相奉。猷曰。 lai chỉ thử sơn 。đệ-tử triếp thôi thất dĩ tướng phụng 。du viết 。 貧道尋山願得相值。何不共住。神曰。弟子無為不爾。 bần đạo tầm sơn nguyện đắc tướng trị 。hà bất cộng trụ 。Thần viết 。đệ-tử vô vi ất nhĩ 。 但部屬未狎法化。卒難制語。遠人來往。 đãn bộ chúc vị hiệp pháp hóa 。tốt nạn/nan chế ngữ 。viễn nhân lai vãng 。 或相侵觸。人神道異。是以去耳。猷曰。 hoặc tướng xâm xúc 。nhân thần đạo dị 。thị dĩ khứ nhĩ 。du viết 。 本是何神。居之久近。欲移何處去耶。神曰。 bổn thị hà Thần 。cư chi cửu cận 。dục di hà xứ/xử khứ da 。Thần viết 。 弟子夏帝之子。居于此山二千餘年。 đệ-tử hạ đế chi tử 。cư vu thử sơn nhị thiên dư niên 。 寒石山是家舅所治。當往彼住。尋還山陰廟。 hàn thạch sơn thị gia cữu sở trì 。đương vãng bỉ trụ/trú 。tầm hoàn sơn uẩn miếu 。 臨別執手贈猷香三奩。於是鳴鞞吹角陵雲而去。 lâm biệt chấp thủ tặng du hương tam liêm 。ư thị minh tỳ xuy giác lăng vân nhi khứ 。 赤城山有孤巖。獨立秀出干雲。猷搏石作梯昇巖宴坐。 xích thành sơn hữu cô nham 。độc lập tú xuất can vân 。du bác thạch tác thê thăng nham yến tọa 。 接竹傳水以供常用。禪學造者十有餘人。 tiếp trúc truyền thủy dĩ cung/cúng thường dụng 。Thiền học tạo giả thập hữu dư nhân 。 王羲之聞而故往仰。峯高挹致。敬而返赤。 Vương hy chi văn nhi cố vãng ngưỡng 。phong cao ấp trí 。kính nhi phản xích 。 城巖與天台瀑布靈溪四明。並相連屬。 thành nham dữ Thiên Thai bộc bố linh khê tứ minh 。tịnh tướng liên chúc 。 而天台懸崖峻峙峯嶺切天古老相傳云。上有往精舍。 nhi Thiên Thai huyền nhai tuấn trì phong lĩnh thiết Thiên cổ lão tướng truyền vân 。thượng hữu vãng Tịnh Xá 。 得道者居之。雖有石橋跨澗而橫石斷人。 đắc đạo giả cư chi 。tuy hữu thạch kiều khóa giản nhi hoạnh thạch đoạn nhân 。 且莓苔青滑。自終古已來無得至者。 thả môi đài thanh hoạt 。tự chung cổ dĩ lai vô đắc chí giả 。 猷行至橋所。聞室中聲曰。知君誠篤。今未得度。 du hạnh/hành/hàng chí kiều sở 。văn thất trung thanh viết 。tri quân thành đốc 。kim vị đắc độ 。 却後十年自當來也。猷心悵然夕留中宿。 khước hậu thập niên tự đương lai dã 。du tâm trướng nhiên tịch lưu trung tú 。 聞行道唱薩聲。旦復欲前。見一人鬚眉皓白。 văn hành đạo xướng tát thanh 。đán phục dục tiền 。kiến nhất nhân tu my hạo bạch 。 問猷所之。猷具答意。公曰。君生死身。何可得去。 vấn du sở chi 。du cụ đáp ý 。công viết 。quân sanh tử thân 。hà khả đắc khứ 。 吾是山神故相告耳。猷乃退還。道經一石室。 ngô thị sơn Thần cố tướng cáo nhĩ 。du nãi thoái hoàn 。đạo Kinh nhất thạch thất 。 過中憩息。俄而雲霧晦合室中盡明。 quá/qua trung khế tức 。nga nhi vân vụ hối hợp thất trung tận minh 。 猷神色無擾。明旦見人著單衣恰來。 du Thần sắc vô nhiễu 。minh đán kiến nhân trước/trứ đan y kháp lai 。 曰此乃僕之所居。昨行不在。家中遂致搔動。大深愧怍。 viết thử nãi bộc chi sở cư 。tạc hạnh/hành/hàng bất tại 。gia trung toại trí tao động 。Đại thâm quý tạc 。 猷曰。若是君室。請以相還。神曰。僕家室已移。 du viết 。nhược/nhã thị quân thất 。thỉnh dĩ tướng hoàn 。Thần viết 。bộc gia thất dĩ di 。 請留今住。猷停少時。猷恨不得度石橋。 thỉnh lưu kim trụ/trú 。du đình thiểu thời 。du hận bất đắc độ thạch kiều 。 後潔齋累日復欲更往。見橫石洞開。度橋少許。 hậu khiết trai luy nhật phục dục cánh vãng 。kiến hoạnh thạch đỗng khai 。độ kiều thiểu hứa 。 覩精舍神僧。果如所說。因燒香中食。 đổ Tịnh Xá Thần tăng 。quả như sở thuyết 。nhân thiêu hương trung thực 。 食畢神僧謂猷曰。却後十年自當來此。今未得住。 thực/tự tất Thần tăng vị du viết 。khước hậu thập niên tự đương lai thử 。kim vị đắc trụ/trú 。 於是而返。顧看橫石還合如初。 ư thị nhi phản 。cố khán hoạnh thạch hoàn hợp như sơ 。 晉太元中有妖星。 tấn thái nguyên trung hữu yêu tinh 。 帝並下勅諸國有德沙門令齋懺悔禳災。猷乃祈誠冥感。 đế tịnh hạ sắc chư quốc hữu đức Sa Môn lệnh trai sám hối nhương tai 。du nãi kì thành minh cảm 。 至六日旦見青衣小兒來。悔過云。橫勞法師。是夕星退。別說云。 chí lục nhật đán kiến thanh y tiểu nhi lai 。hối quá vân 。hoạnh lao Pháp sư 。thị tịch tinh thoái 。biệt thuyết vân 。 禳星是帛僧光。未詳孰是。 nhương tinh thị bạch tăng quang 。vị tường thục thị 。 猷以大元之末卒於山室。屍猶平坐而舉體綠色。晉義熙末。 du dĩ Đại nguyên chi mạt tốt ư sơn thất 。thi do bình tọa nhi cử thể lục sắc 。tấn nghĩa 熙mạt 。 隱士神世標入山登巖。故見猷屍不朽。 ẩn sĩ Thần thế tiêu nhập sơn đăng nham 。cố kiến du thi bất hủ 。 其後欲往觀者。輒雲霧所惑無得窺也(右此二驗梁高僧傳)。 kỳ hậu dục vãng quán giả 。triếp vân vụ sở hoặc vô đắc khuy dã (hữu thử nhị nghiệm lương cao tăng truyền )。 宋沙門僧規者。武當寺僧也。時京兆張瑜。 tống Sa Môn tăng quy giả 。vũ đương tự tăng dã 。thời kinh triệu trương du 。 于此縣常請僧規在家供養。 vu thử huyền thường thỉnh tăng quy tại gia cúng dường 。 永初元年十二月五日。無痾忽暴死。二日而蘇愈。自說云。 vĩnh sơ nguyên niên thập nhị nguyệt ngũ nhật 。vô A hốt bạo tử 。nhị nhật nhi tô dũ 。tự thuyết vân 。 五日夜二更中。聞門衖間曉曉有聲。 ngũ nhật dạ nhị cánh trung 。văn môn hạng gian hiểu hiểu hữu thanh 。 須臾見有五人炳炬火執信幡徑來入屋。叱喝僧規。 tu du kiến hữu ngũ nhân bỉnh cự hỏa chấp tín phan/phiên kính lai nhập ốc 。sất hát tăng quy 。 規因頓臥怳然。五人便以赤繩縛將去。 quy nhân đốn ngọa hoảng nhiên 。ngũ nhân tiện dĩ xích thằng phược tướng khứ 。 行至一山都無草木。土色堅黑有類石鐵。 hạnh/hành/hàng chí nhất sơn đô vô thảo mộc 。độ sắc kiên hắc hữu loại thạch thiết 。 山側左右白骨填積。山數十里至三岐路。 sơn trắc tả hữu bạch cốt điền tích 。sơn số thập lý chí tam kì lộ 。 有一人甚長壯。被鎧執杖。問曰。五人有幾人來。 hữu nhất nhân thậm trường/trưởng tráng 。bị khải chấp trượng 。vấn viết 。ngũ nhân hữu kỷ nhân lai 。 答正一人耳。五人又將規入一道中。俄至一城。 đáp chánh nhất nhân nhĩ 。ngũ nhân hựu tướng quy nhập nhất đạo trung 。nga chí nhất thành 。 外有屋數十。築壤為之。屋前有立木。長十餘丈。 ngoại hữu ốc số thập 。trúc nhưỡng vi/vì/vị chi 。ốc tiền hữu lập mộc 。trường/trưởng thập dư trượng 。 上有鐵梁。形如(木*絜)槹。左右有匱貯土。 thượng hữu thiết lương 。hình như (mộc *kiết )cao 。tả hữu hữu quỹ trữ độ 。 土有品數。或有十斛。形亦如五升大者。 độ hữu phẩm số 。hoặc hữu thập hộc 。hình diệc như ngũ thăng Đại giả 。 有一人衣幘並赤。語規曰。汝生世時有何罪福。 hữu nhất nhân y trách tịnh xích 。ngữ quy viết 。nhữ sanh thế thời hữu hà tội phước 。 依實說之。勿妄言也。規惶悑未答。 y thật thuyết chi 。vật vọng ngôn dã 。quy hoàng 悑vị đáp 。 赤衣人如局吏云。可開簿檢其罪福也。 xích y nhân như cục lại vân 。khả khai bộ kiểm kỳ tội phước dã 。 有頃吏至長木下。提一匱土懸鐵梁上稱之。如覺低仰。 hữu khoảnh lại chí trường/trưởng mộc hạ 。Đề nhất quỹ độ huyền thiết lương thượng xưng chi 。như giác đê ngưỡng 。 吏謂規曰。此稱量罪福之秤也。汝福少罪多。 lại vị quy viết 。thử xưng lượng tội phước chi xứng dã 。nhữ phước thiểu tội đa 。 應先受罰。俄有一人衣冠長者。謂規曰。 ưng tiên thọ/thụ phạt 。nga hữu nhất nhân y quan Trưởng-giả 。vị quy viết 。 汝沙門也。何不念佛。我聞悔過可度八難。 nhữ Sa Môn dã 。hà bất niệm Phật 。ngã văn hối quá khả độ bát nạn 。 規於是一心稱佛。衣冠人謂吏曰。 quy ư thị nhất tâm xưng Phật 。y quan nhân vị lại viết 。 可更為此人稱之既是佛弟子。幸可度脫。吏乃復上匱稱之。 khả cánh vi/vì/vị thử nhân xưng chi ký thị Phật đệ tử 。hạnh khả độ thoát 。lại nãi phục thượng quỹ xưng chi 。 秤乃正平。既而將規至監官前辯之。 xứng nãi chánh bình 。ký nhi tướng quy chí giam quan tiền biện chi 。 監官執筆觀簿遲疑久之。 giam quan chấp bút quán bộ trì nghi cửu chi 。 又有一人朱衣玄冠珮印綬執玉版。來曰。算簿上未有此人名也。 hựu hữu nhất nhân chu y huyền quan bội ấn thụ chấp ngọc bản 。lai viết 。toán bộ thượng vị hữu thử nhân danh dã 。 監官愕然。命右右收錄云。 giam quan ngạc nhiên 。mạng hữu hữu thu lục vân 。 須臾見反縛向五人來。監官曰。殺鬼何以濫將人來。乃鞭之。 tu du kiến phản phược hướng ngũ nhân lai 。giam quan viết 。sát quỷ hà dĩ lạm tướng nhân lai 。nãi tiên chi 。 少頃有使者稱天帝。喚道人來。 thiểu khoảnh hữu sử giả xưng Thiên đế 。hoán đạo nhân lai 。 既至帝宮經見踐歷。略皆金寶。精光晃昱。不得凝視。 ký chí đế cung Kinh kiến tiễn lịch 。lược giai kim bảo 。tinh quang hoảng dục 。bất đắc ngưng thị 。 帝左右朱衣寶冠飾以華珍。帝曰。汝是沙門。 đế tả hữu chu y bảo quán sức dĩ hoa trân 。đế viết 。nhữ thị Sa Môn 。 何不勤業。而為小鬼橫收捕也。 hà bất cần nghiệp 。nhi vi tiểu quỷ hoạnh thu bộ dã 。 規稽首諸佛祈恩請福。帝曰。汝命未盡。今當還生。宜勤精進。 quy khể thủ chư Phật kì ân thỉnh phước 。đế viết 。nhữ mạng vị tận 。kim đương hoàn sanh 。nghi cần tinh tấn 。 勿屢游白衣家。殺鬼取人亦多枉濫。 vật lũ du bạch y gia 。sát quỷ thủ nhân diệc đa uổng lạm 。 如汝比也。規曰。橫濫之厄。當以何方而濟免之。 như nhữ bỉ dã 。quy viết 。hoạnh lạm chi ách 。đương dĩ hà phương nhi tế miễn chi 。 帝曰。廣設福業最為善也。 đế viết 。quảng thiết phước nghiệp tối vi/vì/vị thiện dã 。 若不辦爾可作八關齋。生免橫禍死離地獄。亦其次也。 nhược/nhã bất biện/bạn nhĩ khả tác bát quan trai 。sanh miễn hoạnh họa tử ly địa ngục 。diệc kỳ thứ dã 。 語畢遣規去。行還未久。見一精舍。大有沙門。 ngữ tất khiển quy khứ 。hạnh/hành/hàng hoàn vị cửu 。kiến nhất Tịnh Xá 。Đại hữu Sa Môn 。 見武當寺主白法師弟子慧進皆在焉。 kiến vũ đương tự chủ bạch Pháp sư đệ-tử tuệ tiến/tấn giai tại yên 。 居宇宏整資待自然。規請欲居之。有一沙門曰。 cư vũ hoành chỉnh tư đãi tự nhiên 。quy thỉnh dục cư chi 。hữu nhất Sa Môn viết 。 此是福地非君所得處也。使者將規還至瑜家而去。 thử thị phước địa phi quân sở đắc xứ/xử dã 。sử giả tướng quy hoàn chí du gia nhi khứ 。 何澹之。東海人。宋大司農。不信經法多行殘害。 hà đạm chi 。Đông hải nhân 。tống Đại ti nông 。bất tín Kinh pháp đa hạnh/hành/hàng tàn hại 。 永初中得病見一鬼。形甚長壯牛頭人身。 vĩnh sơ trung đắc bệnh kiến nhất quỷ 。hình thậm trường/trưởng tráng ngưu đầu nhân thân 。 手執鐵叉晝夜守之。憂悑屏營。 thủ chấp thiết xoa trú dạ thủ chi 。ưu 悑bình doanh 。 使道家作章符印錄。備諸禳絕而猶見如故。 sử đạo gia tác chương phù ấn lục 。bị chư nhương tuyệt nhi do kiến như cố 。 相識沙門慧義。聞其病往候之。澹為說所見。慧義曰。 tướng thức Sa Môn tuệ nghĩa 。văn kỳ bệnh vãng hậu chi 。đạm vi/vì/vị thuyết sở kiến 。tuệ nghĩa viết 。 此是牛頭阿旁也。罪福不昧唯人所招。 thử thị ngưu đầu a bàng dã 。tội phước bất muội duy nhân sở chiêu 。 君能轉心向法。則此鬼自消。澹之迷佷不革。 quân năng chuyển tâm hướng Pháp 。tức thử quỷ tự tiêu 。đạm chi mê 佷bất cách 。 頃之遂死(右一驗出冥祥記)。 khoảnh chi toại tử (hữu nhất nghiệm xuất minh tường kí )。 周大同二年有慧景法師為寺主。 châu Đại đồng nhị niên hữu tuệ cảnh Pháp sư vi/vì/vị tự chủ 。 道素高潔有慧振法。師先於寺後山上起頭陀屋二間。 đạo tố cao khiết hữu tuệ chấn Pháp 。sư tiên ư tự hậu sơn thượng khởi Đầu-đà ốc nhị gian 。 常有善神衛護。普通元年四月二十日。 thường hữu thiện thần vệ hộ 。phổ thông nguyên niên tứ nguyệt nhị thập nhật 。 有新受戒僧慧徵。往屋中誦戒。小有疲懈。 hữu tân thọ/thụ giới tăng tuệ trưng 。vãng ốc trung tụng giới 。tiểu hữu bì giải 。 山神現形。又著烏衣。身長一丈。手執索。 sơn Thần hiện hình 。hựu trước/trứ ô y 。thân trường/trưởng nhất trượng 。thủ chấp tác/sách 。 慧徵驚懼還寺。普通八年四月十五日。 tuệ trưng Kinh cụ hoàn tự 。phổ thông bát niên tứ nguyệt thập ngũ nhật 。 寺僧僧覆往此屋中誓一夏誦經。初爾一日誦習不懈。 tự tăng tăng phước vãng thử ốc trung thệ nhất hạ tụng Kinh 。sơ nhĩ nhất nhật tụng tập bất giải 。 至第二日還寺消息。須臾之間山上石下。 chí đệ nhị nhật hoàn tự tiêu tức 。tu du chi gian sơn thượng thạch hạ 。 聲如雷電。有一塊石打屋。僧覆驚起。 thanh như lôi điện 。hữu nhất khối thạch đả ốc 。tăng phước kinh khởi 。 辭謝誦經不敢復眠。大同四年四月十二日中。 từ tạ tụng Kinh bất cảm phục miên 。Đại đồng tứ niên tứ nguyệt thập nhị nhật trung 。 竟有一客僧名法珍。緣家在壽陽。來寺禮拜。 cánh hữu nhất khách tăng danh Pháp trân 。duyên gia tại thọ dương 。lai tự lễ bái 。 仍至寺後山上。既見石窟中舊有好泉水。水甚清潔。 nhưng chí tự hậu sơn thượng 。ký kiến thạch quật trung cựu hữu hảo tuyền thủy 。thủy thậm thanh khiết 。 仍就此坐禪。俄爾之間空中有聲語令避去。 nhưng tựu thử tọa Thiền 。nga nhĩ chi gian không trung hữu thanh ngữ lệnh tị khứ 。 其都不動。須臾虎來。以前脚撮其頭。 kỳ đô bất động 。tu du hổ lai 。dĩ tiền cước toát kỳ đầu 。 血流出面。四十餘日。瘡差而去。 huyết lưu xuất diện 。tứ thập dư nhật 。sang sái nhi khứ 。 中大同元年二月五日。攝山神現形。著菩薩巾披袈裟。 trung Đại đồng nguyên niên nhị nguyệt ngũ nhật 。nhiếp sơn Thần hiện hình 。trước/trứ Bồ Tát cân phi ca sa 。 形貌極端正。侍從左右三十餘人。一人捉香鑪在前。 hình mạo cực đoan chánh 。thị tòng tả hữu tam thập dư nhân 。nhất nhân tróc hương lô tại tiền 。 來入禪堂詣弘誓法師所。自坐胡床。 lai nhập Thiền đường nghệ hoằng thệ Pháp sư sở 。tự tọa hồ sàng 。 與法師共語。并請寺眾行道。又至其年四月四日夜。 dữ Pháp sư cọng ngữ 。tinh thỉnh tự chúng hành đạo 。hựu chí kỳ niên tứ nguyệt tứ nhật dạ 。 爾時大風禪堂僧智遠等。 nhĩ thời Đại phong Thiền đường tăng trí viễn đẳng 。 聞外如有數十人行聲。至後夜見當戶邊有一木。 văn ngoại như hữu số thập nhân hạnh/hành/hàng thanh 。chí hậu dạ kiến đương hộ biên hữu nhất mộc 。 景智遠等仍還大寺解齋。比還開禪堂戶已見此。 cảnh trí viễn đẳng nhưng hoàn đại tự giải trai 。bỉ hoàn khai Thiền đường hộ dĩ kiến thử 。 景在禪床坐。 cảnh tại Thiền sàng tọa 。 見一紙書令安置故禪堂後石窟中。慧虔初捧不移。末道當移石窟。 kiến nhất chỉ thư lệnh an trí cố Thiền đường hậu thạch quật trung 。tuệ kiền sơ phủng bất di 。mạt đạo đương di thạch quật 。 即便輕舉。至其年五月十四日。 tức tiện khinh cử 。chí kỳ niên ngũ nguyệt thập tứ nhật 。 復更書一片石與景遠二僧。令於禪堂後種竹。自稱名菩提。 phục cánh thư nhất phiến thạch dữ cảnh viễn nhị tăng 。lệnh ư Thiền đường hậu chủng trúc 。tự xưng danh Bồ-đề 。 隋懷州柏尖山寺釋曇詢。俗姓楊。 tùy hoài châu bách tiêm sơn tự thích đàm tuân 。tục tính dương 。 弘農華陰人也。謹攝自修宗稟心學。遠訪巖隱。 hoằng nông hoa uẩn nhân dã 。cẩn nhiếp tự tu tông bẩm tâm học 。viễn phóng nham ẩn 。 游至白鹿山北霖落泉寺逢曇準禪師。授以禪法。 du chí bạch lộc sơn Bắc lâm lạc tuyền tự phùng đàm chuẩn Thiền sư 。thọ/thụ dĩ Thiền pháp 。 又往稠禪師所。問其津道。極相禮遇。 hựu vãng trù Thiền sư sở 。vấn kỳ tân đạo 。cực tướng lễ ngộ 。 善洽禪味。後經三夏移住鹿土谷修禪。 thiện hiệp Thiền vị 。hậu Kinh tam hạ di trụ/trú lộc độ cốc tu Thiền 。 屬枯泉重出麚麋繞院。故得美水馴獸。日濟道隣。 chúc khô tuyền trọng xuất 麚mi nhiễu viện 。cố đắc mỹ thủy tuần thú 。nhật tế đạo lân 。 從學之徒相慶茲瑞。時因請法暫往雲門。 tùng học chi đồ tướng khánh tư thụy 。thời nhân thỉnh Pháp tạm vãng Vân Môn 。 值徑陰霧昏暗失路。忽蒙山神示道方會本途。 trị kính uẩn vụ hôn ám thất lộ 。hốt mông sơn Thần thị đạo phương hội bổn đồ 。 此乃化感幽冥神明翊衛。時有盜者來竊蔬菜。 thử nãi hóa cảm u minh thần minh dực vệ 。thời hữu đạo giả lai thiết sơ thái 。 將欲出園。乃為群蜂所螫。詢聞來救。 tướng dục xuất viên 。nãi vi/vì/vị quần phong sở thích 。tuân văn lai cứu 。 慈心將治得全餘命。嘗有趙人遠至殷勤。致禮陳云。 từ tâm tướng trì đắc toàn dư mạng 。thường hữu triệu nhân viễn chí ân cần 。trí lễ trần vân 。 弟子因病死蘇。往見閻羅王。詰問罪當就獄。 đệ-tử nhân bệnh tử tô 。vãng kiến Diêm la Vương 。cật vấn tội đương tựu ngục 。 賴蒙詢師來為請命。王因放免。 lại mông tuân sư lai vi/vì/vị thỉnh mạng 。Vương nhân phóng miễn 。 生來未面遠訪方委。又山行值二虎鬪。累日不歇。 sanh lai vị diện viễn phóng phương ủy 。hựu sơn hạnh/hành/hàng trị nhị hổ đấu 。luy nhật bất hiết 。 詢執錫分之。以身為翳。語云。汝同居林藪。 tuân chấp tích phần chi 。dĩ thân vi/vì/vị ế 。ngữ vân 。nhữ đồng cư lâm tẩu 。 計無大乖。幸各分路。何須固忿。虎聞低頭。 kế vô Đại quai 。hạnh các phần lộ 。hà tu cố phẫn 。hổ văn đê đầu 。 飲氣而散。屢逢熊虎。交諍不歇。皆詢往救。 ẩm khí nhi tán 。lũ phùng hùng hổ 。giao tránh bất hiết 。giai tuân vãng cứu 。 略同前述。入定鳥不亂。獸見如偶。 lược đồng tiền thuật 。nhập định điểu bất loạn 。thú kiến như ngẫu 。 又陰德感物顯用藏仁。每入禪定七日為期。 hựu uẩn đức cảm vật hiển dụng tạng nhân 。mỗi nhập Thiền định thất nhật vi/vì/vị kỳ 。 白虎入房同居窟宅。獨處靜院不出十年。 bạch hổ nhập phòng đồng cư quật trạch 。độc xứ/xử tĩnh viện bất xuất thập niên 。 隋文重德屢送璽書。兼賜香供重疊累載。 tùy văn trọng đức lũ tống tỉ thư 。kiêm tứ hương cung/cúng trọng điệp luy tái 。 以開皇初年風疹忽增。卒於柏尖山寺。春秋八十。 dĩ khai hoàng sơ niên phong chẩn hốt tăng 。tốt ư bách tiêm sơn tự 。xuân thu bát thập 。 初遘疾彌留。忽有神光照燭香風拂戶。 sơ cấu tật di lưu 。hốt hữu thần quang chiếu chúc hương phong phất hộ 。 又感異鳥白頸赤身。繞院空飛。聲唳哀切。氣至大漸。 hựu cảm dị điểu bạch cảnh xích thân 。nhiễu viện không phi 。thanh lệ ai thiết 。khí chí Đại tiệm 。 鳥住堂基。自然狎附。不畏人物。 điểu trụ/trú đường cơ 。tự nhiên hiệp phụ 。bất úy nhân vật 。 或在房門至于臥席。悲鳴逾甚血沸眼中。既爾往化。 hoặc tại phòng môn chí vu ngọa tịch 。bi minh du thậm huyết phí nhãn trung 。ký nhĩ vãng hóa 。 鳥便飛出外空旋轉奄然翔逝。又感猛虎繞院虓(豸*虎)。 điểu tiện phi xuất ngoại không toàn chuyển yểm nhiên tường thệ 。hựu cảm mãnh hổ nhiễu viện hao (trĩ *hổ )。 兩宵霧昏三日結慘又加山崩石墜林摧澗 lượng (lưỡng) tiêu vụ hôn tam nhật kết/kiết thảm hựu gia sơn băng thạch trụy lâm tồi giản 塞。驚動人畜恓惶失據。 tắc 。kinh động nhân súc 恓hoàng thất cứ 。 其哀感靈祥疇能殫記(右世二驗出唐高僧傳)。 kỳ ai cảm linh tường trù năng đàn kí (hữu thế nhị nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第八十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:53:50 2008 ============================================================